martes, 24 de enero de 2017

LENGUA ORAL Y ESCRITA. LA CONVERSACIÓN Y LAS TECNOLOGÍAS. VARIEDADES DE LA LENGUA


Comunicación oral y escrita
Ya hemos hablado de que la capacidad humana de comunicarse se manifiesta primeramente en la lengua oral y para muchas sociedades es la única forma de comunicación. Pero las sociedades letradas cuentan además con la lengua escrita, la codificación signada de la lengua oral, y nos es imposible imaginar la vida cotidiana sin ella. La escritura surgió de la necesidad de preservar la información y la experiencia a través del tiempo y la distancia. De esta forma tenemos dos tipos de comunicación, la oral y la escrita, que tienen características propias que las definen y diferencian, y a la vez rasgos comunes. Mientras la lengua oral es inherente al humano, el aprendizaje de la lengua escrita es un proceso largo que se va perfeccionando. Así, con el tiempo, aprendemos a adaptar nuestros escritos a la situación comunicativa, al igual que lo hacemos con la lengua oral.
Cada una de las variedades tiene géneros específicos con normas y recursos que los caracterizan. Además lengua escrita y la oral se mezclan en muchas ocasiones, y hoy en día, con el uso de las nuevas tecnologías, vemos cómo en ciertos ámbitos (foros, chats, redes sociales, etc.) aparece la lengua escrita con rasgos propios de la oralidad. En este apartado vamos a definir todas estas cuestiones.
Características de la lengua oral y la escrita
En este cuadro puedes comparar la lengua oral y la escrita. Aunque las dos son manifestaciones de la lengua, presentan diferencias:

- TRABAJO EN LA CARPETA
- SUBRAYA CON UNA LÍNEA LAS CARACTERÍSTICAS DE LA LENGUA ORAL Y CON DOBLE LÍNEA, LAS DE LA LENGUA ESCRITA. REALIZA UN CUADRO COMPARATIVO.


    LENGUA ORAL Y LENGUA ESCRITA   
  1. Se manifiesta a través de signos: canal visual.
  2. Es inmediata, efímera y espontánea: no requiere planificación previa y lo dicho no puede ser modificado.
  3. Se manifiesta a través de sonidos: canal auditivo.
  4. Emisores y receptores suelen encontrarse en el mismo lugar y tienen un número determinado.
  5. El emisor y los receptores pueden estar separados tanto en el espacio como en el tiempo. El número de receptores puede ser ilimitado.
  6. Uso códigos no verbales (código proxémico: distancia entre los hablantes; código cinético: gestos, lenguaje corporal, muecas, etc.) para reforzar el mensaje.
  7. Es diferida, ha de ser planeada y perdura en el tiempo: la escritura requiere planificación y estructuración. El texto puede ser corregido.
  8. El registro suele ser formal y el lenguaje refinado.
  9. Abunda la coordinación y el léxico es limitado y repititivo.
  10. No se hace uso de recursos no verbales, aunque en el mensaje pueden influir elementos como el soporte (papel, medios electrónicos), el formato (anuncio, libro,...) la tipografía, aparición de imágenes, etc.
  11. Es frecuente el registro coloquial: es la lengua de la vida cotidiana. El lenguaje es menos cuidado.
  12. Forma parte de la cultura de la comunidad en que fue creado.
  13. El mensaje se repite varias veces, se añaden detalles.
  14. Prevalece la economía del lenguaje.
  15. Refleja el nivel cultural del emisor.
  16. La sintaxis es más elaborada, uso de subordinadas. El léxico es más escogido y variado, evita la repetición. Respeto de las normas ortográficas y gramaticales.
Conversación y la tecnología

La inmediatez y los avances tecnológicos está dando nuevamente protagonismo a la palabra escrita.
El contexto informal, hace que olvidemos la corrección a la hora de escribir. Sin embargo, debes tener en cuenta que hay contextos for-males que exigen máxima corrección lingüística.
En realidad, más que de incorrecciones hay que hablar de las omisiones; por ejemplo, no tener en cuenta la estructura del texto como saludos o despedida cuando escribimos un correo electrónico. La carta, enviada por correo postal y tal como se concebía en el siglo pasado, está desapareciendo, o siendo sustituida por otro tipo de mensajes, que emplea nuevos medios tecnológicos (e-mail, WhatsApp, sms, etc.). No obstante, la estructura de aquella es válida para estos nuevos formatos.
El tono y la expresividad tienen un papel preponderante en una conversación cara a cara; no solo porque el hablante deja traslucir sus sentimientos, sino también porque empleas recursos no verba-les, como son los gestos, los movimientos… En los medios digitales, esta expresividad de la lengua oral se suple con otros recursos como emoticones.
En El libro del español correcto, la RAE ofrece algunas recomendaciones a la hora de participar en conversaciones a través de chats, foros, blogs y otros medios digitales:
 Brevedad en lo que escribimos.
 Claridad.
 Utilizar hipervínculos para facilitar al interlocutor el trabajo.
 Seguir la estructura conversacional: saludo, despedida, frases de cortesía, etc.
 Moderar el empleo de abreviaciones como x ‘por’ o xa ‘para’, y emplearlo solamente en textos informales.
 Moderar el empleo de emoticones, restringidos a un uso infor-mal de los medios de comunicación tecnológicos, etc.
 Moderar el uso de onomatopeyas.
 No eliminar las tildes, especialmente en los textos de carácter formal.
 Respetar el empleo de los signos de puntuación, que facilitan la comprensión del texto a nuestro interlocutor.
 No abusar de las letras mayúsculas. El abuso se relaciona con el grito en el habla.
 Si cometemos un error en un mensaje de un chat, conviene en-viar otro haciendo notar dicho error y corrigiéndolo.
 No olvides que si citas a otra persona, o reenvías su mensaje, de-bes hacer constar que esas palabras no son tuyas utilizando las comillas.
Debes tener presente que las intervenciones en foros, blogs o redes sociales pueden ser leídas por otras personas a las que no iba dirigi-do el mensaje. La forma en que nos expresamos, como nuestra apa-riencia física, ofrece información sobre nosotros mismos.

Conversación: es el único texto oral no planificado.
A pesar de ser un texto no planificado, la conversación tiene una estructura muy similar en todos los casos:
 Apertura. Generalmente es un saludo o una llamada de atención para iniciarla.
 Desarrollo: los participantes en la conversación intervienen, por turnos, y van introduciendo los temas. Las preguntas son muy fre-cuentes en este momento.
 Conclusión: se da por terminado el tema, con alguna frase.
 Cierre: suele haber alguna fórmula de despedida.
La conversación oral se puede mantener cara a cara, pero también a través del teléfono. En la sociedad actual, la conversación ha sufrido algunas modificaciones, debido a los avances técnicos. Todos conocemos conferencias virtuales, conversaciones por medio de Skype, hanghouts. El léxico que empleamos en una conversación es pobre:
 Está lleno de palabras comodines, coletillas e incluso refranes.
 Las repeticiones son constantes.
 Se emplean vulgarismos e incluso se cometen incorrecciones.
 Se dejan las frases sin terminar. Hay frecuentes omisiones en el discurso que se completan con el contexto.
 Hay gran profusión de diminutivos o despectivos.
 Se emplean localismos o dialectalismos.


Lenguas y variedades
Las diferentes circunstancias sociales, geográficas, de situación e incluso individuales contribuyen a que existan diferentes formas de usar el código de una lengua. Hay tres tipos de variedades:
 Variedad geográfica (dialectal, diatópica, geolecto o dialecto). Originadas por la diferenciación de una lengua en las distintas zonas del territorio. Así hablamos del español de Madrid, del es-pañol de Murcia, del español de La Mancha… Si la diferenciación es mayor, pero sin llegar a separarse del código común, hablamos de dialecto.
 Variedad social (diastrática o sociolecto). Estas vienen determi-nadas por las diferentes características de los grupos sociales: su edad, su hábitat rural o urbano y su educación letrada o iletrada. Aquí usaremos siempre el término NIVEL y distinguimos:
Nivel letrado culto: el que se vale de mayor precisión léxica y de uso de términos abstractos, mejor estructurado sintácticamente, gran variedad de conectores y un cuidado especial en la pronun-ciación y en la entonación.
Nivel letrado medio o estándar. Adopta las exigencias normativas, pero es menos meticuloso y rígido que el anterior. Es la variedad que se ajusta a la norma o conjunto de usos tomados como modelo de comportamiento lingüístico. Se difunde a través de la enseñanza y los medios de comunicación.
Nivel popular. Se caracteriza por la expresión de la subjetividad mediante aumentativos, diminutivos (“¡Vaya cochazo!”); interrogaciones retóricas (“¿Qué me dices?”); afirmaciones y negaciones enfáticas (“de puta madre”, ¡Pues sí, hombre!, ¡Claro, faltaría más!); la apelación al oyente (“Mira, cariño”); y la economía del lenguaje mediante acortamientos (“cole”, “peque”); empleo de comodines (“¡Dame ese chisme!”) y muletillas (“Y yo le dije, ¿no?, que si quería...”).
Nivel iletrado o vulgar, en el que el hablante descuida la lengua no voluntariamente sino por falta de instrucción. Nos referimos a cier-tos usos incorrectos, anómalos o al margen de la norma estándar y de las normas regionales.
 Variedad situacional (estilística, diafásica o fasolecto). Determina-das por las distintas situaciones comunicativas para el hablante: contexto formal (conferencia, entrevista de trabajo, etc.) requiere un registro diferente al de una conversación entre dos amigos, por ejemplo. Podemos mencionar dos registros existentes:
Formal: un ritual, en un examen, en una conferencia, petición en una ventanilla, presentación de un desconocido, etc.
Informal (coloquial o espontáneo). Se corresponde con el grado cero de planificación y se suele dar en situaciones de confianza (entre amigos, familiares, etc.). Los rasgos son los mismos que para los niveles culto y popular, respectivamente.
Jergas y lenguajes especiales

Jerga es el conjunto de formas de expresión características de un grupo. Así tendremos:
Las jergas profesionales o lenguajes especiales, que están dentro de los fasolectos. Por ejemplo la jerga de la medicina, el lenguaje administrativo-jurídico, el lenguaje periodístico-político, la jerga taurina, la jerga futbolística, la jerga de los móviles y del chateo, etc.
Las jergas propias de un grupo social. Por ejemplo el de la delin-cuencia (o lenguaje de germanías); el lenguaje de los jóvenes, etc. Todas tienen que ver con los sociolectos porque no se corresponden con una situación sino con los rasgos sociales del grupo.


LA COMUNICACIÓN- FUNCIONES DEL LENGUAJE


Lenguaje animal
Aplicada al mundo animal, la noción de lenguaje solo tiene curso por abuso de términos. [...]
De otra manera se plantea el asunto en el caso de las abejas, o cuando menos hay que considerar que pudiera plantearse. Todo hace creer —y el hecho ha sido observado desde hace mucho— que las abejas tienen modo de comunicarse entre ellas. [...] La atención de los observadores se ha dirigido en particular al modo como "las abejas son advertidas cuando una de ellas descubre una fuente de alimento. [...] No hay error ni vacilación en la búsqueda: si la recolectora eligió una flor entre otras que pudieran atraerla igualmente, las abejas que la siguen irán a dicha flor.
[...] Este fascinante problema desafió largo tiempo a los observadores. Debemos a Karl von Frisch [...] haber establecido los principios para una solución. Sus investigaciones han dado a conocer el proceso de la comunicación entre las abejas. [...] Según los casos, la abeja se entrega a dos danzas diferentes. [...] Faltaba averiguar la diferencia entre las dos danzas. [...]
Emile Benveniste Comunicación animal y lenguaje humano.


LAS DANZAS DE LAS ABEJAS- FUENTE: http://www.portalplanetasedna.com.ar/abejas1.htm

Comunicación y funciones del lenguaje

La comunicación es un proceso en el que dos o más individuos que comparten un código, intercambian e interpretan mensajes. En toda comunicación, el emisor tiene una intención comunicativa: se plantea un objetivo (convencer, expresar un sentimiento, lograr un cambio de actitud en el receptor, prometer algo, etc.), para lo que selecciona elementos del código con los que expresar lo que quiere decir: es la codificación del mensaje. El que la comunicación tenga o no éxito depende en gran medida del manejo del emisor de los recursos verbales y no verbales que intervienen en el proceso comunicativo y que ayudan o interfieren en el proceso de decodificación del mensaje por parte del receptor.

Los elementos de la comunicación
Recordemos qué elementos intervienen en el proceso:
Emisor: el que emite y codifica el mensaje. Puede ser una per-sona o varias, un mecanismo de una maquina, un animal, etc.
Receptor: quien recibe la información. Algunas veces es diferente del destinatario de la misma (aquel a quien realmente va dirigido el mensaje). También puede tratarse de una persona, un grupo, etc.
Código: inventario de signos y reglas que permiten construir señales más o menos complejas. El código debe ser compartido por emisor y receptor para que exista comunicación.
Canal: el medio a través del cual el mensaje se traslada desde el emisor hasta el receptor: aire en una conversación, papel o una pantalla de ordenador o móvil en la comunicación escrita, etc.
Mensaje: es la información, el conjunto de señales que conforman el contenido informativo.
Contexto: se trata de las circunstancias que rodean la situación comunicativa y que influyen en la transmisión del mensaje. Hay varios tipos de contexto:
Contexto lingüístico: es el entorno de palabras cercanas a un enunciado y que pueden ser fundamentales para la decodificación. Por ejemplo: “Si quieres, se lo das a él“ por sí solo no nos proporciona toda la información, pero el contexto lingüístico, lo que ha sido dicho con anterioridad o será dicho después, nos lo completará o aclarará.
Contexto sociocultural: es la información que proviene de las normas y costumbres de una comunidad determinada. Así, por ejemplo, dentro del propio mundo hispanohablante, la forma de dirigirse a una persona no es igual en todos los sitios: en algunos lugares predomina el uso de “usted“, en otros el de “tú“ o el “vos“. El aspecto sociocultural influye también en el registro lingüístico que seleccionamos para la comunicación, no usaremos el mismo tipo de lenguaje para hablar con un amigo que con un policía.
Contexto situacional o situación comunicativa: también la realidad situacional en que nos encontremos influye en la comunicación. Las circunstancias que nos rodean pueden dar sentido o no a un enunciado.

Funciones del lenguaje

Se denominan funciones del lenguaje aquellas expresiones del mismo que pueden trasmitir las actitudes del emisor (del hablante, en la comunicación oral y del escritor, en la comunicación escrita) frente al proceso comunicativo.
Resultado de imagen para funciones del lenguaje cuadro comparativo
FUNCIONES DEL LENGUAJE.cmap

Funciones+del+lenguaje

CLASES DE PALABRAS-  EL SUSTANTIVO
Los sustantivos son palabras cuyos referentes son clases de entidades fijas (a diferencia de los pronombres cuyos referentes son contextuales), no estados de hechos o relaciones gramaticales. Los pronombres personales en cada contexto tienen un referente pero este cambia de contexto a contexto ("yo" no tiene referente fijo sino que depende de quién habla), por su parte los verbos designan estados de hechos, procesos o  relaciones  entre entidades, mientras que las preposiciones generalmente   indican   relaciones   abstractas. Sintácticamente   los   sustantivos funcionan  como  núcleos  de  sintagma  nominal,  es   decir,  como  argumentos   del verbo o complementos del nombre.En español,  al igual  que en las demás lenguas romances, los  sustantivos son variables en género y número, mientras que en otras lenguas, el chino por ejemplo,los sustantivos son invariantes. La mayoría de las lenguas conocidas distinguen sistemáticamente   entre   sustantivos   y   verbos,   teniendo   propiedades   formales diferentes. Sin   embargo,   esta  distinción  tampoco   es  universal,  ya  que  algunas lenguas como el náhuatl o lenguas salish como el lummi o el kalispel no parecen distinguir consistentemente entre ambas categorías y las formas que funcionan como sustantivo también aceptan flexión verbal.

DEFINICIÓN: Los Sustantivos, son palabras variables (tienen género y número y pueden tener   morfemas   derivativos)   que   nombran   a  las  personas   (Anastasia Eugenio, María José), a los animales (loro, gato, león), a  las cosas (silla,teléfono, camisa) y a las ideas (esperanza, fe, caridad, libertad).

El sustantivo
Es la palabra que sirve para nombrar a objetos, seres o ideas. Clases: los sustantivos se dividen en los siguientes tipos:
 Propios y comunes
 Contables o no contables
 Simples o compuestos
 Concretos o abstractos
Sobre el género: la regla general es que para formar el femenino de las palabras hay que sustituir el morfema de género “o” por “a”. Hay casos especiales:
 Género común: el / la periodista
 Género epiceno: Hormiga (masculino / femenino)
 Género ambiguo: el mar / la mar (el artículo marca una diferenciación semántica)
Sobre el número: la regla general es añadir una “s” cuando la palabra termina en vocal y añadir un “es” cuando la palabra termina en consonante o vocal acentuada. Hay casos especiales:
 En los sustantivos no contables: el plural solo tiene función expresiva
 Existen sustantivos que solo aparecen en singular: la sed
 Existen sustantivos que solo aparecen en plural: las nupcias
 La variación de número no implica cambio de cantidad: las tijeras

CLASIFICACIÓN DE LOS SUSTANTIVO



Resultado de imagen para CUADRO DE CLASIFICACIÓN DE SUSTANTIVOS




Resultado de imagen para CUADRO DE CLASIFICACIÓN DE SUSTANTIVOS


Resultado de imagen para clasificación de los sustantivos propios


Resultado de imagen para clasificación de los sustantivos propios TOPONIMICOS ANTROPÓNIMOS PATRONIMICOSResultado de imagen para clasificación de los sustantivos propios TOPONIMICOS ANTROPÓNIMOS PATRONIMICOS


Subrayar en los siguientes cuentos todos los sustantivos que aparecen.
«La confesión» (Manuel Peyrou)

En la primavera de 1232, cerca de Aviñón, el caballero Gontran D’Orville mató por la espalda al odiado conde Geoffroy, señor del lugar. Inmediatamente confesó que había vengado una ofensa, pues su mujer lo engañaba con el Conde.

Lo sentenciaron a morir decapitado, y diez minutos antes de la ejecución le permitieron recibir a su mujer, en la celda.

–¿Por qué mentiste? –preguntó Giselle D’Orville–. ¿Por qué me llenas de vergüenza?

–Porque soy débil –repuso–. De este modo simplemente me cortarán la cabeza. Si hubiera confesado que lo maté porque era un tirano, primero me torturarían.

«Los colonizadores» (Ray Bradbury)

AGOSTO DE 2001

Llegaron porque tenían miedo o porque no lo tenían, porque eran felices o desdichados, porque se sentían como los Peregrinos, o porque no se sentían como los Peregrinos. Cada uno de ellos tenía una razón diferente. Abandonaban mujeres odiosas, trabajos odiosos o ciudades odiosas; venían para encontrar algo, dejar algo o conseguir algo; para desenterrar algo, enterrar algo o alejarse de algo. Venían con sueños ridículos, con sueños nobles o sin sueños. El dedo del gobierno señalaba desde letreros a cuatro colores, en innumerables ciudades: HAY TRABAJO PARA USTED EN EL CIELO. ¡VISITE MARTE! Y los hombres se lanzaban al espacio. Al principio sólo unos pocos, unas docenas, porque casi todos se sentían enfermos aun antes que el cohete dejara la Tierra. Y a esta enfermedad la llamaban la soledad, porque cuando uno ve que su casa se reduce hasta tener el tamaño de un puño, de una nuez, de una cabeza de alfiler, y luego desaparece detrás de una estela de fuego, uno siente que nunca ha nacido, que no hay ciudades, que uno no está en ninguna parte, y sólo hay espacio alrededor, sin nada familiar, sólo otros hombres extraños. Y cuando los estados de Illinois, lowa, Missouri o Montana desaparecen en un mar de nubes, y más aún, cuando los Estados Unidos son sólo una isla envuelta en nieblas y todo el planeta parece una pelota embarrada lanzada a lo lejos, entonces uno se siente verdaderamente solo, errando por las llanuras del espacio, en busca de un mundo que es imposible imaginar.

No era raro, por lo tanto, que los primeros hombres fueran pocos. Crecieron y crecieron en número hasta superar a los hombres que ya se encontraban en Marte. Los números eran alentadores.

Pero los primeros solitarios no tuvieron ese consuelo.


- UBICAR DIEZ SUSTANTIVOS EN EL SIGUIENTE CUADRO:
PROPIOS
COMUNES
ABSTRACTOS
CONCRETOS
INDIVIDUALES
COLECTIVOS



NOTICIA PERIODÍSTICA

















lunes, 23 de enero de 2017

CONCEPTOS

MITOS - LEYENDAS - RELATOS
El MITO es una narración que, desde un lenguaje simbólico, recupera los orígenes, el mundo en su inicial creación divina. Esta cosmogonía alude generalmente al nacimiento del universo o al tema de cómo fueron creados los seres humanos y animales, o cómo se originaron las creencias, los ritos y las formas de vida de un pueblo.
Por otro lado, la LEYENDA es una narración tradicional o una colección de narraciones relacionadas entre sí que parte de situaciones históricamente verídicas, pero que luego puede incorporar elementos ficcionales. Las leyendas son relatos de determinados sucesos extraordinarios o fantásticos, que el pueblo considera fehacientemente ocurridos en determinado tiempo y lugar. Se basan en personajes o hechos reales o supuestos, en indicios naturales, en creencias religiosas y en supersticiones.
Los RELATOS que en vez de narrar un acontecimiento notable de este tipo, exponen simplemente una creencia y la acreditan con episodios anecdóticos, no constituyen leyendas propiamente dichas. De todos modos, si tienen unidad narrativa, suele llamárselos leyendas, lo mismo que los relatos anecdóticos, sin veracidad documental, relativos a sucesos o personajes históricos.
La comunicación
El lenguaje
y su organización
COMUNICACIÓN • LEER
La biblioteca
Recuerdo que aquel alba de junio me desperté gritando.
El corazón me batía en el pecho como si el alma
quisiera abrirse camino y echar a correr escaleras abajo.
Mi padre acudió azorado a mi habitación y me
sostuvo en sus brazos, intentando calmarme. Aquella
fue la primera vez en que me di cuenta de que mi padre
envejecía y de que sus ojos, ojos de niebla y de
pérdida, siempre miraban atrás. Se incorporó y descorrió
las cortinas para dejar entrar la tibia luz del alba.
–Anda, Daniel, vístete. Quiero enseñarte algo –dijo
mi padre.
–¿Ahora? ¿A las cinco de la mañana?
–Hay cosas que solo pueden verse entre tinieblas –insinuó
mi padre blandiendo una sonrisa enigmática.
Las calles aún languidecían entre neblinas y serenos
cuando salimos al portal. Las farolas de las Ramblas dibujaban
una avenida de vapor, parpadeando al tiempo
que la ciudad se desperezaba y se desprendía de
su disfraz de acuarela. Al llegar a la calle Arco del
Teatro nos aventuramos camino del Raval bajo la arcada
que prometía una bóveda de bruma azul. Al fin,
mi padre se detuvo frente a un portón de madera labrada
ennegrecido por el tiempo y la humedad.
–Daniel, lo que vas a ver hoy no se lo puedes contar a
nadie. Ni a tu amigo Tomás. A nadie.
Un hombrecillo con rasgos de ave rapaz y cabellera
plateada nos abrió la puerta. Su mirada aguileña se
posó en mí, impenetrable.
–Buenos días, Isaac. Este es mi hijo Daniel –anunció
mi padre–. Pronto cumplirá once años, y algún día él
se hará cargo de la tienda. Ya tiene edad de conocer
este lugar.
Seguimos al guardián a través de aquel corredor palaciego
y llegamos a una gran sala circular. Un laberinto
de corredores y estanterías repletas de libros ascendía
desde la base hasta la cúspide, dibujando una
colmena tramada de túneles, escalinatas, plataformas
y puentes que dejaban adivinar una gigantesca biblioteca
de geometría imposible. Miré a mi padre, boquiabierto.
Él me sonrió, guiñándome el ojo.
–Daniel, bienvenido al Cementerio de los Libros Olvidados.
Este lugar es un misterio, un santuario. Cada
libro, cada tomo que ves, tiene alma. El alma de
quien lo escribió, y el alma de quienes lo leyeron y
vivieron y soñaron con él. Nadie sabe a ciencia cierta
desde cuándo existe, o quiénes lo crearon. En este
lugar, los libros que ya nadie recuerda, los libros que
se han perdido en el tiempo, viven para siempre, esperando
llegar algún día a las manos de un nuevo
lector, de un nuevo espíritu. Cada libro que ves aquí
ha sido el mejor amigo de alguien. Ahora solo nos
tienen a nosotros, Daniel. ¿Crees que vas a poder
guardar este secreto?
Mi mirada se perdió en la inmensidad de aquel lugar,
en su luz encantada. Asentí y mi padre sonrió.
–¿Y sabes lo mejor? –preguntó–. La costumbre es que
la primera vez que alguien visita este lugar tiene
que escoger un libro, el que prefiera, y adoptarlo,
asegurándose de que nunca desaparezca, de que
siempre permanezca vivo. Es una promesa muy importante.
Hoy es tu turno.
Por espacio de casi media hora deambulé entre los
entresijos de aquel laberinto que olía a papel viejo, a
polvo y a magia. Dejé que mi mano rozase las avenidas
de lomos expuestos, tentando mi elección. Atisbé,
entre los títulos desdibujados por el tiempo, palabras
en lenguas que reconocía y decenas de otras que
era incapaz de catalogar. Recorrí pasillos y galerías en
espiral pobladas por cientos, miles de tomos que parecían
saber más acerca de mí que yo de ellos. Al poco,
me asaltó la idea de que tras la cubierta de cada
uno de aquellos libros se abría un universo infinito
por explorar.
CARLOS RUIZ ZAFÓN
La sombra del viento (Adaptación)

COMPRENSIÓN GLOBAL
1. Responde.
• ¿Quién es el protagonista de esta historia? ¿Cuántos años tiene?
• ¿Con quién sale de casa esa mañana? ¿Adónde van? ¿Qué hay allí?
2. Ordena con números los siguientes hechos según se presentan en el texto:
Daniel y su padre caminan muy temprano por las calles de la ciudad.
A Daniel le fascina la magia que descubre en la biblioteca.
Daniel se despierta sobresaltado y su padre acude a calmarlo.
El padre de Daniel le revela los secretos del misterioso lugar.
El padre de Daniel le lleva al Cementerio de los Libros Olvidados.
Redacta un resumen del relato.
OBTENER INFORMACIÓN
3. Señala con una X cuáles son los mensajes que recibe Daniel de su padre:
Su padre va a enseñarle un lugar secreto y misterioso.
El Cementerio de los Libros Olvidados fue creado por el gremio de libreros
de la ciudad.
Los libros contienen el espíritu de su escritor y de quienes los han leído.
Daniel debe escoger un libro al que protegerá durante toda su vida.
4. ¿Cómo es el guardián de la biblioteca? Descríbelo.
INTERPRETAR EL TEXTO
5. Reflexiona y contesta.
• ¿Qué profesión crees que tiene el padre de Daniel?
• ¿Por qué le enseña la biblioteca?
• ¿Qué sentimientos provoca la experiencia en Daniel?
6. Copia las expresiones del texto que aludan a las siguientes ideas:
• Los libros reflejan el espíritu de su creador.
• Los lectores de un mismo libro comparten emociones y experiencias.
• La lectura nos da la posibilidad de conocer el mundo, más allá de nuestra
realidad inmediata.
Explica razonadamente cuál de esos conceptos acerca de la lectura
es más importante para ti.
REFLEXIONAR SOBRE LA FORMA
7. En el texto se presentan los hechos en medio de una atmósfera de intriga y misterio.
Anota las expresiones que contribuyen a crear esa atmósfera misteriosa
a lo largo del relato.
sonrisa enigmática, avenida de vapor…

La comunicación
1. La comunicación
En el texto La biblioteca el padre de Daniel comunica a su hijo los secretos que encierra el Cementerio de los Libros Olvidados. En este proceso de comunicación, el padre de Daniel es el emisor que transmite unos mensajes y su hijo es el receptor al que van dirigidos.
La comunicación es el proceso mediante el cual un emisor transmite un mensaje a un receptor.


























































































TEXTO NARRATIVO LITERARIO. CUENTO BREVE